Babaylan

Babaylan: Return to the Future — A Transgender Matriarch Reclaims the Sacred in a Postcolonial Philippines

An Ancestral Trance Opera in Eleven Ritual Acts


Album Concept: A Babaylan protagonist walks between timelines, spirits, and broken nations. Ancestral electronica, healing chants, trance rhythms. She is a transgender Matriarch and holds a space of leadership and respect. Not in the past. In the near future in the Phillipines. This album, even though it is a mere demo, is exactly the kind of disruptive culture TATANKA progmatically models, a spiritual and sonic reclamation in this case.

Babaylan: Return to the Future – Full Album Mix with Binaural Beat and SFX (1:22:17)

FREE MP3 (320 kbps) Album Mix Download

A TATANKA AudAI™ Project: Ancestral Trance Opera, Queer Futurism, and the Spiritual Revival of the Babaylan in a Techno-Indigenous Tomorrow

“Healing is never linear, but it is never in vain.”
Mikaela Lucido, Filipina writer born in Manila, reflecting on intergenerational trauma and resilience

Google’s Deep Dive Podcast: The Babaylan Reawakens — Trans Futurism, Indigenous Memory, and the Rituals of Resistanc

Babaylan: Return to the Future — A Transgender Matriarch Reclaims the Sacred

In the heart of the Philippines’ pre-colonial past and its imagined techno-spiritual future, a powerful figure reawakens — the Babaylan. Babaylan: Return to the Future is more than a music album. It’s a ritual performance, a political act, a spiritual reclaiming, and a cultural revival. This ancestral trance opera introduces Dayawlan, a transgender Babaylan Matriarch, who walks between timelines, stitching together fragments of a fractured world. The themes explored — trans identity as sacred, the healing power of ritual art, and the decolonial reclamation of Indigenous knowledge — form the core of this multidisciplinary project. Set in the Philippines of 2042, ravaged by climate change and colonial residue, Dayawlan offers not escape, but a return — not backward, but inward and forward. Each element of the album — sound, language, myth, and aesthetic — is meticulously chosen to honor the past and radicalize the future. This essay explores three core subtopics: the sacred role of the Babaylan and transgender identity; the decolonial power of language, sound, and ritual; and the intersection of queer futurism and indigenous memory.

The Sacred Babaylan and the Divinity of Transgender Identity

Pre-Colonial Power and Spiritual Authority

The Babaylan, central figures in pre-colonial Philippine society, were spiritual leaders, healers, and wisdom keepers — many of whom defied gender binaries. Far from being outcasts, their gender-fluid identities were perceived as sources of spiritual strength, embodying the cosmic balance of masculine and feminine. The role of the Babaylan was multifaceted: they presided over births, deaths, planting seasons, and healing rituals. In many coastal and mountain communities, these figures were revered as intermediaries between the natural world, the ancestral realm, and human society. Their authority was rooted in both cosmological knowledge and communal trust. The Babaylan were not marginal — they were central. This historical reverence for gender-diverse spiritual leaders sets the foundation for understanding how Babaylan: Return to the Future repositions transgender identity as sacred rather than stigmatized.

Dayawlan: A Trans Matriarch Reborn

Dayawlan, the central figure in the opera, is not merely a character — she is a vessel of memory and myth. She is introduced as “She Who Holds the Sacred Thread,” a being that merges binary and nonbinary realities, walking between spirit and code. Through her, the album proclaims that “Trans is sacred,” a declaration that rejects Western notions of deviance and instead reclaims indigeneity as affirmation. Her presence is quiet but commanding; she doesn’t rule by domination but by remembrance. This portrayal is particularly radical in today’s global context, where trans lives are often politicized, persecuted, or erased. In Dayawlan’s embodiment, trans identity is not explained, justified, or debated — it is sanctified. The album thus reframes transgender being as not only valid but necessary for spiritual and cultural transformation.

Transgender Archetypes in Global Indigenous Contexts

While rooted in the Filipino Babaylan tradition, the figure of the transgender spiritual leader is not unique to the archipelago. Two-Spirit people in many Native North American cultures, Hijras in South Asia, and Māhū in Hawai‘i and Tahiti represent parallel traditions where gender fluidity and sacred roles are intertwined. What Babaylan: Return to the Future contributes is a futuristic lens through which these ancient archetypes are not just preserved, but activated. Dayawlan embodies this activation — a response to a wounded Earth and a fragmented society. Her emergence suggests that healing on a planetary scale requires the guidance of those who embody the thresholds. In this way, the album both honors and expands indigenous gender cosmologies.

Language, Ritual, and the Sound of Decolonization

The Reclamation of Hiligaynon

Choosing Hiligaynon as the primary language of the opera is both a poetic and political act. Spoken across Panay, Negros, and parts of Mindanao, Hiligaynon is one of the mother tongues of the Babaylan tradition. Its soft, musical quality — described as “malambing” — carries ancestral resonance that cannot be replicated in colonial languages. By refusing English or Tagalog translation, the album challenges audiences to engage with the work on its own cultural and linguistic terms. This use of a regional language revives silenced voices and restores oral traditions disrupted by centuries of Western dominance. It is an invitation to remember, not just intellectually, but viscerally — through cadence, breath, and sound.

Healing Through Sonic Ceremony

Each track in the album is not a song but a ritual act, guided by specific BPM (84), tuning (432 Hz in D Minor), and binaural frequency (4.5 Hz). These choices were not arbitrary. They reflect research into frequencies used for meditative trance, emotional regulation, and ancestral connection. Tracks like “Mangagamot.exe” and “Balik-Loob” are designed to create altered states of consciousness where healing — both emotional and intergenerational — becomes possible. Ambient recordings of rain, river, and forest textures are combined with kulintang gongs, vocoded chants, and glitchy spirit samples. The music itself becomes the medicine, bridging ancient practice and futuristic form. This approach places the listener in the position of participant, not consumer.

Art as Ceremony, Not Performance

Babaylan: Return to the Future disrupts the Western notion of art as performance for entertainment. Instead, it frames each track as a ceremony meant to be experienced, not applauded. The immersive use of sound, voice, and ritual pacing draws from indigenous performance styles, where the audience is not passive but included in the energy exchange. Ritual acts such as “Invocation,” “Matriarch Protocol: Activate,” and “New Moon on Manila Bay” echo traditional rites of awakening, leadership, and renewal. By embedding these ceremonial elements in a trance opera format, the album becomes a space of communal memory and spiritual re-patterning. It transforms music into resistance — an act of cultural survival and spiritual clarity.

Queer Futurism Grounded in Indigenous Memory

Futurism as Resistance

While speculative and forward-facing, the album is deeply rooted in ancestral truths. This blending is the essence of queer futurism — the imagining of futures where marginalized identities are not only included, but centered as visionaries. The Philippines of 2042 in this project is not a techno-dystopia but a spiritually charged world attempting to recover its soul. The presence of Dayawlan is not about “saving” the future through control or war, but through listening, remembering, and singing the Earth back to balance. This vision is revolutionary: it argues that technology and indigeneity need not be oppositional, but can co-exist in harmony when guided by sacred ethics. Through this lens, Dayawlan becomes a prototype for postcolonial, postbinary leadership in the digital age.

Visual Aesthetics and Narrative Worldbuilding

Every detail of the project — from the descriptions of woven digital armor to underwater coral cathedrals — is designed to create a new mythos. This visual language is important in countering dominant images of Filipinos in global media, often shaped by poverty, servitude, or Western assimilation. Instead, this world is filled with beauty, power, and futurity. Dayawlan’s image — half-chanter, half-coder — reclaims Filipino indigeneity as modern and majestic. The use of neon tribal motifs, AI-assisted ancestral faces, and genderfluid trance bodies paints a rich, defiant portrait of possibility. It is a visual invitation to reimagine what leadership, healing, and identity can look like when freed from colonial scripts.

Decentralizing Power Through Story

Perhaps the most radical act of the project is its refusal to place power in a single institution or figure. Dayawlan is a guide, not a ruler. The true power resides in the collective — in the queer youth she blesses, in the ancestral voices that rise from broken statues, and in the communities who dance in the streets with QR-coded sigils. The narrative arc of the album moves from awakening to uprising to inward return, suggesting that true revolution is always cyclical. It begins and ends in spirit. This decentralized, spirit-led model of cultural transformation offers a sharp contrast to the top-down power structures of both empire and modern statehood. It reclaims story as sovereignty.

Rise, Remember, Begin Again

Babaylan: Return to the Future is not just a musical project — it is a political act, a spiritual invocation, and a cultural prophecy. Through the sacred embodiment of Dayawlan, the album restores reverence for transgender identity as a divine, not deviant, expression of humanity. Through its use of Hiligaynon, ritual sound, and healing frequencies, it decolonizes not only language but perception. Through its blend of queer futurism and indigenous memory, it paints a future that is both radical and grounded. These subtopics — sacred gender archetypes, decolonial art, and spiritual futurism — come together as a unified vision of return. Not to the past, but to the self. Not to nostalgia, but to the sacred thread. In Dayawlan’s words: “I am not in between—I am beyond. I am the path, the portal, the promise.”


The Voice Between Worlds: Zalma’s Hymn

Zalma

Zalma had always known her voice could move wind. In the lowlands of Guyana where she was born, elders whispered that her hums could stir the leaves before a storm. But no one spoke her name with reverence, not after she came out. Assigned male at birth, she chose her name at fifteen — Zalma, “peace after conflict” in a forgotten dialect of the interior. It was not just a name, but a reclamation. When her mother wept and her mosque expelled her, Zalma disappeared from the village and began the long road to elsewhere.

She roamed through cities that didn’t know what to make of her: too femme to be safe, too dark to be visible, too spiritual to be secular. For a time, she made peace singing on subway platforms in Montreal, covering old Tamil lullabies she’d found in her partner’s playlists, fusing them with gospel and Afro-soul. She wasn’t trying to make a point. She was trying to stay alive. She looped her own harmonies in real-time, her voice bending into a prayer only the lost could hear.

It was at a queer arts festival in Oaxaca that someone slipped her a QR code. No explanation, just the image and a whisper: “They’re building something. For people like you. For tomorrow.” When she scanned it later that night, tired and unsure, she found herself on the site for TATANKA’s Orchestra Americana. The concept hit her like the ghost of a hurricane — a transdisciplinary global orchestra centering the voices of those pushed to the margins. “Matriarchal. Futurist. Spirit-forward,” the page read. It felt like prophecy.

Zalma submitted a demo under a pseudonym — an original composition blending indigenous Garífuna chants, the Quranic surahs she’d memorized in childhood, and looped bird calls recorded in her dreams. She expected silence. What she received instead was a video call request, where a warm, nonjudgmental face asked her: “Would you like to help us sing the world back together?” She cried for the first time in years.

Joining TATANKA’s Orchestra Americana was nothing like she expected. There were no auditions in cold rooms, no gatekeepers to impress. Instead, there were ceremonies. Digital circles where artists introduced not just their talents, but their scars, their rituals, and their grandmothers’ recipes. Zalma felt awkward at first, not knowing where to place her pain amid all this beauty — until a disabled Syrian harpist shared a melody composed with only one hand, and a Two-Spirit Lakota flautist reminded her: “You don’t need to fit. You already belong.”

Her first composition with the ensemble was called “Between Worlds,” a 12-minute sonic offering where her voice modulated between call to prayer and techno lullaby. She sampled sounds of rice cooking, a preacher shouting on a cracked radio, and her late aunt’s funeral keening — then wove them into a trance rhythm in D minor. Her section of the orchestra included a Buddhist beatboxer from Queens, a Mapuche throat singer, and an AI entity named ANIMA who only spoke in weather patterns and wind chimes. Zalma didn’t understand it all. She didn’t need to.

What moved her most was the way her voice was not just allowed, but necessary. There were moments when the music seemed to collapse into itself, like the world was too much to bear — but it was her tone, her sustained note across an impossible frequency, that guided it back. She wasn’t just filling space. She was anchoring memory. She was the thread.

One night, after a live VR performance from a repurposed sugar plantation in Louisiana, Zalma sat alone beneath a banyan tree whose roots were embedded with copper circuit-fibers. A young girl approached her — dark-skinned, trans, eyes full of galaxies — and said, “I didn’t know we could do this. I thought people like us only got written out of the songs.” Zalma knelt, took her hand, and whispered, “We are the song.”

Takeaway

Zalma’s story reminds us that reclamation is not just about being heard — it is about being centered in the orchestration of what comes next. In a world that has historically muted marginalized voices, platforms like TATANKA’s Orchestra Americana do not merely offer inclusion. They offer transformation. For Zalma, and countless others, music is not just sound. It is survival, ceremony, and sovereignty.

We must imagine futures where the broken are not pitied, but exalted — where the outcast becomes the oracle. Zalma sings not because she was given permission, but because the Earth remembers her voice. The next world will not be built by those in power, but by those once denied it — composing a collective hymn of rebirth, resonance, and radiant defiance.


A TATANKA AudAI™ Project

1. Optimal Binaural Beats Frequency

Given the album’s role as a healing ritual, especially with tracks like “Mangagamot.exe,” “Balik-Loob,” and “Invocation,” the frequency should entrain the listener toward deep integration and spiritual receptivity.

4.5 Hz – Theta Range

  • Why: Deep meditative trance, subconscious reprogramming, liminal access to ancestral memory and dream logic.
  • Effect: Encourages internal healing, enhances intuitive and symbolic awareness—perfect for connecting with the Diwata or performing inner cleansing.
  • Use: Blend in low-volume background oscillation using harmonics that support natural resonance. Let it breathe inside the field textures, not sit on top.

2. Ideal Musical Key

The album needs to ground the sacred feminine and ancestral earth memory.

D Minor (centered around 432 Hz)

  • Why:
    • Deeply resonant with the human emotional center.
    • Associated with earth, mourning, and sacral awakening—fitting for a trans healer reclaiming suppressed truths.
    • 432 Hz tuning brings organic, rounded warmth, said to harmonize with the body and spirit more naturally than 440 Hz.
  • Note: Can oscillate between D Minor and F Major for light/dark, life/death dualities—maintaining emotional continuity while giving each track its unique expression.

3. Ideal BPM (for seamless, trance-inducing continuity)

The BPM should allow for:

  • Walking/dance meditation
  • Emotional immersion without jarring transitions
  • Seamless DJ-style album flow

84 BPM

  • Why:
    • Divisible by 2 (42), 3 (28), and 7 (12)—sacred numerology embedded.
    • Energetically it sits between heartbeat (72) and deep trance (90).
    • Can be halved (42 BPM) for ambient sections or doubled (168) for tribal drums or uprisings like “Anito Rebellion.”
  • Use: Keep consistent pulse across tracks but allow polyrhythmic accents and tempo-morphing sections to reflect dimension shifts.

Much research and thought was put into the selection of the lyrics’ language so they are fitting, contextual, and poetry on multiple levels. I selected Hiligaynon.

Why Hiligaynon?

1. Rooted in the Heartland of The Babaylan Tradition

The Babaylan is most strongly associated with Visayan societies, especially in the central islands of Panay, Negros, and Iloilo, where Hiligaynon is spoken. These were communities where female spiritual leaders, often gender-fluid or third-gender, held immense social and spiritual power before colonization, and yes, there intentionally is NO English translation for that very reason – it would be antithetical.

Choosing Hiligaynon:

  • Returns the voice of The Babaylan protagonist to her ancestral tongue.
  • Reclaims the pre-colonial center of matriarchal power.
  • Honors the Ilonggo people, whose oral traditions still preserve echoes of those rites.

2. Lyrical, Melodic, and Spiritually Evocative

Hiligaynon is known across the Philippines as a gentle, musical, and poetic language. Often called “malambing” (tender, soft-spoken), ideal for the tone of this project:

  • Chants, invocations, and ritual poetry.
  • Healing tones and trance aesthetics.
  • A language that conveys grace and quiet authority.

In sonic terms, it carries well in song, especially with ambient textures and ancestral instrumentation. Its cadence supports repetition, elongation, and sacred phrasing.

3. Acts of Decolonization and Cultural Reclamation

This album is not just music – it’s ceremony, resistance, and healing. Choosing Hiligaynon:

  • Refuses the use of colonial languages (English or Spanish) as dominant voices.
  • Resists the centralization of Tagalog/Filipino, which has often overshadowed regional identities.
  • Re-centers a non-imperial, non-capital-based culture and its living language.

It’s a stand for diverse Filipina identities, beyond the narratives often shaped by Manila or the West.

4. Living Language of a Living People

Hiligaynon is not a dead or esoteric tongue. It is:

  • Spoken by over 9 million Filipinos.
  • Vibrant in oral poetry, religious rites, and family storytelling.
  • Still evolving, still sacred, still used to whisper the names of ancestors.

Choosing it means our Babaylan protagonist is not mythic alone. She is real, breathing in the same words as today’s Ilonggo children.

5. Emotionally Resonant for Diaspora and Homeland

For many diasporic Filipinos, hearing Hiligaynon:

  • Awakens memory, warmth, and the voice of elders.
  • Feels like returning home through language.
  • Is both a personal and political act of reconnection.

In this futuristic context, it becomes the language of renewal, a tongue not just remembered, but reborn.

In Essence:

Hiligaynon is the language of the river, the dream, the womb, the chant, and the light. It is the perfect voice for a transgender matriarch, stepping between time, spirit, and nation. Not invented. Not imposed. Inherited. Remembered. Reclaimed.

Key Character/Protagonist, Our Heroine

She/They: A Transgender Babaylan Matriarch

Dayawlan is the most fitting name for her:

  • It is rooted in Visayan cosmology and Hiligaynon language.
  • Symbolizes sacred leadership, queer dignity, and ancestral honor.
  • Sounds like a ritual title, not a colonially structured name.

Dayawlan: She Who Holds the Sacred Thread

“Some say she was born when the river first learned to dream. Others say she arrived from the future, wrapped in lightning and lullabies. But all agree—Dayawlan did not begin, and she will not end. She returns.”

Dayawlan is the living echo of the Babaylan, reborn in a time that forgot her.
She walks not with feet, but with memory.
She speaks in Hiligaynon, the language of lullabies and resistance, woven into the soil of the islands.

She is 38, not old, yet her gaze holds wars that were never recorded, rituals whispered under empire, and children yet to come.

Her body is a map—tattooed by stars, encoded in song, breathing in binary and blood.

In her presence, the volcano hushes. The storm waits.

She is half-coder, half-chanter—her hands both a keyboard and a kulintang.

She remembers names that were erased, chants that were silenced, and truths buried beneath churches, spreadsheets, and shame.

She does not speak to conquer. She speaks to remind.

“She wears no crown, but when she raises her hand, the spirits line up like constellations.”

Some call her trans, but she laughs gently, saying,

“I am not in between—I am beyond. I am the path, the portal, the promise.”

In 2042, the world is fractured.

But Dayawlan does not fix it—she listens to it, sings to it, and teaches others to do the same.

To some, she is a myth.

To others, she is the midwife of the world to come.

And to those who kneel in fear, she offers not punishment but a whisper:

“Rise. Remember. Begin again.”

  • Dayawlan wears modernized tribal wear woven with circuit-thread and shell.
  • Half-coder, half-chanter. Fully revered. One foot firmly planted in the future, and one drawing from the ancients.
  • Leader not by power, but by presence. She remembers for everyone’s empowerment.

Themes

  • Trans identity as divine archetype
  • Post-colonial healing through re-indigenization
  • Reclamation of matriarchy in a techno-future
  • Queer futurism grounded in earth and ancestry
  • Art as ritual, not performance

Setting

The Philippines, 2042. Ravaged by climate change, political upheaval, and cultural fragmentation, but the land is whispering, and the old spirits stir. Amid the wreckage, a transgender Babaylan Matriarch emerges. She walks between timelines, weaving past and future, spirit and silicon, to birth a new collective dream.

She is not a ghost of the past, but the midwife of tomorrow.

Sound Effects/Credits

Tracklist & Narrative Arc

Each track is a ritual act, building a ceremonial journey.

Invocation: The River Remembers

Theme: Reawakening
Narrative: In the dark silence of a broken land, the sacred river stirs. Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, returns, cloaked in memory and moonlight.
Lyric Themes: Memory, water, rebirth, calling
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Ambient field recordings of flowing water, distant thunder, analog hiss, and soft chant loops. Layered whispers, echoing into the past and future.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Sa ilom sang kangitngit

Sa putling hilum sang duta

Naghibi ang hangin

Ginbantala ang pagbakli

Verse 1

Naga-uyat pa ang suba sang handum

Sa tagsa nga luhà sang kalibutan

Ginapukaw sang tubig ang una nga tingog

Nga ginlubong sang kasaysayan

Verse 2

May aninag sa mga alon

Mga hulag sang una nga babaylan

Ginpanumbalik sa lunang nga bulawan

Ang mga ngalan nga ginpahamtang sang bulan

Chorus

Balik, Suba nga Balaan

Gintawag ka sang katawhan

Ang tingog mo – panumbalik

Ang kadayawan mo – pagbanhaw

Verse 3

Ginalaga ang buasdamlag sa kinabuhi

Ginsudlan sang espiritu nga ginpanumdum

Ang tubig nagdala sang kalinong

Apang may kutob nga ginatago

Verse 4

Ginpanumbalik sang baha ang panumpa

Ginhalok sang suba ang mga dulunan

Ang babaylan nagsaylo liwat

Nagdalagan sa agos sang panumduman

Chorus

Balik, Suba nga Balaan

Gintawag ka sang katawhan

Ang tingog mo – panumbalik

Ang kadayawan mo – pagbanhaw

Bridge

Diin mo ako dal-on, Suba nga may tinago?

Sa diin ang panimuot nagahalin

Sa tubig, sa hutik, sa palad

Gintawag ako… sa ngalan sang kahapon

Chorus

Balik, Suba nga Balaan

Gintawag ka sang katawhan

Ang tingog mo – panumbalik

Ang kadayawan mo – pagbanhaw

Chorus

Balik, Suba nga Balaan

Gintawag ka sang katawhan

Ang tingog mo – panumbalik

Ang kadayawan mo – pagbanhaw

Outro

Ginpatunga ako sang kahapon kag buwas

Sa tunga sang agos, nagpanumbalik ang tanan

Ang suba, ang babaylan, ang bulan

Naghiusa sa isa ka hutik nga wala sang katapusan

Pulse of the Mountain / Pulse of the Womb

Theme: Earth-Body Connection
Narrative: The volcano’s heartbeat echoes in her blood. Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, aligns herself with the deep drum of Gaia.
Lyric Themes: Creation, power, body as sacred land
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Polyrhythmic kulintang and tribal percussion over trance-inducing basslines; heartbeat motifs pulse with ambient synths.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

May hungit sa ilawod sang bato

Ang kalayo naga-uyat sang kinabuhi

Ang babayi, naga-tindog nga bukid

Ginabati ang pagginhawa sang kalibutan

Chorus

Tupa sang bukid, tupa sang taguangkan

Ikaw ang ginhawa sang Inang Kalibutan

Nagahiliusa, nagauban

Sa tuno sang kalayo kag ulan

Verse 1

Sa taguangkan, may ginapamati

Isa ka tupa nga daw kulintang

Bisan wala pa nabuhi ang pulong

May gahum na sa pagpanagtag

Verse 2

Ang dugo nagahugpong sa lahar

Ginaubay ang pagpanghibalo

Ginatawag siya sang kinaugalingon

Ginabatian sa lawas ang kalayo

Chorus

Tupa sang bukid, tupa sang taguangkan

Ikaw ang ginhawa sang Inang Kalibutan

Nagahiliusa, nagauban

Sa tuno sang kalayo kag ulan

Verse 3

Ang mga ugat sang yuta

Amo man ang iya mga ugat

Ang tupa sang bulkan

Amo man ang tupa sang taguangkan

Verse 4

Lawas nga ginlalang para sa gahum

Wala sang kahadlok, puno sang kahulugan

Ang babayi nga bukid

Nagahuyop sang pagtuo kag kabuhi

Chorus

Tupa sang bukid, tupa sang taguangkan

Ikaw ang ginhawa sang Inang Kalibutan

Nagahiliusa, nagauban

Sa tuno sang kalayo kag ulan

Bridge

Ginkasumpong ko ang kahilum

Didto ko nabatian ang pinakauna nga tupa

Gikan sa sulod sang duta

Gikan sa akon taguangkan

Chorus

Tupa sang bukid, tupa sang taguangkan

Ikaw ang ginhawa sang Inang Kalibutan

Nagahiliusa, nagauban

Sa tuno sang kalayo kag ulan

Outro

Naga-anduyog ang kasakit kag kabuhi

Ang bulkan nga naga-idalum sa akon panit

Ang lawas ko amo man ang bukid

Nagatupa, nagapangabuhi, naga-ambit sang gahum

Apex Predator is the Ghost of Empire

Theme: Confrontation
Narrative: Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, walks among ruins of colonialism – ghosts of empire, greed, and war. She doesn’t fight them; she reclaims what they stole.
Lyric Themes: Decolonization, truth-telling, ancestral rage
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Dissonant glitch, distorted colonial hymns, sampled invocations from suppressed indigenous texts.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Sa gun-ob sang mga templo nga ginpatindog sang gahum

Ang hangin may dalá nga mga tinago

Nagapanikang-kang ang mga anino

Ginbalik ang mga tingog nga ginpahilum

Verse 1

Nagaapak siya sa lapok sang kasaysayan

Mga talaksan sang bulawan nga ginpangkuha

Sa idalom sang mga sapatos sang mga banyaga

Nagahilay ang mga tul-an sang ginpanghimaraut

Chorus

Ginbalik ko ang akon ngalan

Ginbawi ko ang akon duta

Wala ako ginkreasyon sang imperyo

Ako ang babaylan nga wala nagkalipat

Verse 2

May mga tingog sa data smoke

Mga ngalan nga gin-erase sang simbahan

Ang babaylan wala nagaway

Ginbawi niya ang ginpangagaw sang mga mananakop

Chorus

Ginbalik ko ang akon ngalan

Ginbawi ko ang akon duta

Wala ako ginkreasyon sang imperyo

Ako ang babaylan nga wala nagkalipat

Verse 3

Wala siya nagdala sang espada

Ang iya kamot – kalayo, kamatuoran

Sa tagsa nga pagsulat sang mga kolonisador

Ginpasulabi niya ang hutik sang katigulangan

Chorus

Ginbalik ko ang akon ngalan

Ginbawi ko ang akon duta

Wala ako ginkreasyon sang imperyo

Ako ang babaylan nga wala nagkalipat

Verse 4

Nagatindog siya sa tunga sang mga anino

Mga estatwa nagabuka sa kilat sang espiritu

Ang kasuko sang yuta ginpukaw

Bilang panumbalik, indi pagpanglaglag

Chorus

Ginbalik ko ang akon ngalan

Ginbawi ko ang akon duta

Wala ako ginkreasyon sang imperyo

Ako ang babaylan nga wala nagkalipat

Bridge

Pamatian ang kalayo sa akon palad

Ini ang sulat sang wala natapos nga estorya

Mga papel sang pagpanglubos

Ginbato sang apoy nga halin sa sulod

Chorus

Ginbalik ko ang akon ngalan

Ginbawi ko ang akon duta

Wala ako ginkreasyon sang imperyo

Ako ang babaylan nga wala nagkalipat

Outro

Ang imperyo naga-aninag lamang

Isa ka kalag nga wala na gahum

Apang ang babaylan buhi

Kag iya na liwat ang kalibutan nga gin-agawan

Babaylan is Trans / Trans is Sacred

Theme: Divinity of Truth
Narrative: Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, proclaims herself. Not a deviation. A design. Trans is the bridge, the portal, the sacred third path.
Lyric Themes: Sacred femininity, gender as divine spectrum
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Vocoded vocals, Taglish poetry, slow-building pads leading into ecstatic melodic trance.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Sa gilid sang kalibutan nga digital

Nagahilam ang kalayo sang pagpanghiwat

Ginbukás niya ang iya dughan

Kag nagsiling: “Ari ako – wala sing sala”

Verse 1

Indi ako sayup, indi ako pagsupak

Gindisenyo ako sang mga bituon

Ang lawas ko wala ginlimpyo sang norma

Ang kalag ko may tul-id nga dalan padulong sa langit

Verse 2

May haligi ako nga wala mo makita

Nagahugpong ang babayi, lalaki, espiritu

Ako ang ikatatlo nga pultahan

Ang sangkalibutan nga wala pagbutang sang utlanan

Chorus

Trans ako – balaan, buhi, kag matuod

Ginbuhat sa tunga sang mga kasuguan

Ako ang alingagngag sang langit

Ang babaylan nga wala ginbaha sang kahadlok

Verse 3

Ang pagbag-o indi kahuy-an

Ang pagpanginmatay sang daan nga hulag

Sa ilawom sang akon panit may tinalikdan

Apang may katahum nga ginbulid sang mga ninuno

Verse 4

Ginpanahi ako sang sinulid sang paglaum

Mga tatu nga ginbilin sang mga diwata

Ang lawas ko altar

Ang kalag ko – wala’y sulod nga kahon

Chorus

Trans ako – balaan, buhi, kag matuod

Ginbuhat sa tunga sang mga kasuguan

Ako ang alingagngag sang langit

Ang babaylan nga wala ginbaha sang kahadlok

Bridge

Wala ako naga-agi sa imong dalan

Ako ang dalan

Gikan sa wala, padulong sa tanan

Ang kamatuoran indi dapat pag-ipit

Chorus

Trans ako – balaan, buhi, kag matuod

Ginbuhat sa tunga sang mga kasuguan

Ako ang alingagngag sang langit

Ang babaylan nga wala ginbaha sang kahadlok

Outro

Sa kilid sang neon nga pangpang

Nagapaninghag ang akon lawas nga wala utlanan

Ginpatik sang mga bituon ang akon pagkatawo

Ako ang babaylan – wala lalaki, wala babayi – kundi balaan

Mangagamot.exe

Theme: Digital Healing
Narrative: In a world riddled with infection – data corruption, soul trauma – Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, downloads ancient codes and restores the rhythm of the people.
Lyric Themes: Healing, ritual, medicine for soul and code
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Binaural healing tones mixed with glitched chants, AI-textured harmonics, ritual percussion.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Nagapanakop ang kasakit sa mga pixel

Ang kalibutan ginlaslas sang bug

Apang may babaylan nga may kodigo

Ginadownload niya ang hilom nga tambal

Verse 1

Sa kada error code, may tinago nga tinion

Ang mga hutik sang mga katigulangan

Ginbalik niya sa waveform

Ginbuksan liwat ang pagsabwag sang kalinong

Verse 2

Ang touchscreen ginhalukan sang kampilan

Wala lang sang dugô kundi data

Ginpanumbalik niya ang ritmo sang katawan

Bisan ginlapnagan sang trauma

Verse 3

Ginahilot niya ang kalag sa MIDI

Ginapa-ambahan ang bug-os nga katawan

Ginapatunga ang chant kag signal

Para magsaylo ang kasakit sa kahayag

Verse 4

Ginpanit sang iya mga kamot ang virus

Ginlabhan niya sa binaylan nga tunog

Ang mga luha ginhimo nga kodigo

Ang kodigo ginhimo nga panabang

Chorus

Mangagamot ako sang sinulatan

Tambalan ko ang glitch sa kalag

Ang kalibutan may pulso liwat

Ginapasundayag sa tunog nga balaan

Bridge

Ang tambal indi lang halin sa gamot

Kundi halin man sa kasingkasing nga binary

Ginasanag ko ang code nga karaan

Gina-update ang kalibutan nga may ginhalinan

Outro

Sa tunga sang neon kag usok sang insenso

Nagapungko ako, touchscreen sa isa ka kamot

Kampilan sa isa

Babaylan ako – healer sang duha ka kalibutan

Diwata Frequency

Theme: Spirit Communication
Narrative: Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, tunes herself to the wavelength of the diwata – the unseen guides. Time folds. Messages emerge through static.
Lyric Themes: Nonlinear time, spirit contact, trust
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Reversed lullabies, ambient textures, layered whispers and harmonic drones, high-frequency glitches.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Ang hangin naga-ugong sa ilawod sang kahoy

May mga tingog nga indi makita

Nagapanikop ang panahon

Ginbuka niya ang iya kaugalingon sa kahilum

Chorus

Tun-i ako, Diwata

Dal-a ako sa imo kahayag

Ang mga hutik mo – kanta sang langit

Ang mga tingog mo – ako nga dalan

Verse 1

May lain nga tuno nga ginapamati

Hindi halin sa tawo, hindi halin sa suba

Ang mga diwata nagahutik sa static

Nagapalab-ot sang mga estorya nga wala pa ginpanugyan

Verse 2

Ang iya mga mata sirado

Apang ang espiritu naga-aninag sa sulod

Ang mga dahon nagalupad nga daw pulso

Samtang ang tingog sang una nagahilay liwat

Chorus

Tun-i ako, Diwata

Dal-a ako sa imo kahayag

Ang mga hutik mo – kanta sang langit

Ang mga tingog mo – ako nga dalan

Verse 3

Wala oras nga tultul

Ginatupi ang mga adlaw, ginabuka ang mga damgo

Ang mga diwata nagahimakas magpadala

Sang mga sabat nga ginpangayo sang kalibutan

Verse 4

Ginbukas niya ang iya dughan sa pagsalig

Wala kabudlayan kundi kahayag

Ang mga tingog nagahalin sa mga aninong bulawanon

Ginpatunga sang babaylan nga wala ginpanumbalik

Chorus

Tun-i ako, Diwata

Dal-a ako sa imo kahayag

Ang mga hutik mo – kanta sang langit

Ang mga tingog mo – ako nga dalan

Bridge

Wala sang tinion, wala sang lugar

Ang gugma mo halin sa wala nga bahin

Ginbatinggan ko sa kahilum

Ang imo mensahe nga wala’y pulong

Chorus

Tun-i ako, Diwata

Dal-a ako sa imo kahayag

Ang mga hutik mo – kanta sang langit

Ang mga tingog mo – ako nga dalan

Chorus

Tun-i ako, Diwata

Dal-a ako sa imo kahayag

Ang mga hutik mo – kanta sang langit

Ang mga tingog mo – ako nga dalan

Outro

Sa idalom sang kahoy nga naga-aninag

Nagahilam ako sa kahayag sang mga bituon

Nagahambal ang mga diwata

Kag ginbaton ko ang ila kanta

Anito Rebellion (Interlude)

Theme: Uprising
Narrative: The spirits of the land rise. Concrete cracks. Statues weep. The gods of consumption fall.
Lyric Themes: Land rage, justice, spiritual uprising
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Explosive tribal drums, militant chant samples, abrupt silence as if the world inhales.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Nagliki ang semento sang kalimot

May ginaginhawa nga ginlubong nga tingog

Ang mga anito nagpanaw

Indi nga mga handum, kundi hustisya nga buhi

Verse 1

Nagabuka ang duta nga ginpas-an sang syudad

Ang mga punuan nagasabwag liwat

Ang mga ugat nagahilabot sa mga haligi

Nga ginpatindog sa ngalan sang salapi

Chorus

Bangon, Anito sang duta

Luksa ang ginpangkuha nga balaan

Ang tingog mo indi na mapunggan

Ang hustisya naga-alsa, indi na mapukan

Verse 2

Mga rebulto nagahilak

Wala sang tawo nga nagapamati

Apang ang yuta nagasinggit

Pangayo sang balos, sang pagpanumbalik

Chorus

Bangon, Anito sang duta

Luksa ang ginpangkuha nga balaan

Ang tingog mo indi na mapunggan

Ang hustisya naga-alsa, indi na mapukan

Verse 3

Ang babaylan ginpanguna ang panaw

May tingog nga wala’y kahadlok

Sa iya likod ang mga anito

Nagadala sang kalayo, sang hunos-dili

Chorus

Bangon, Anito sang duta

Luksa ang ginpangkuha nga balaan

Ang tingog mo indi na mapunggan

Ang hustisya naga-alsa, indi na mapukan

Verse 4

Nagakurog ang mga balay nga kristal

Ginsikaran sang kahuluya sang kasaysayan

Ang mga dios sang konsumo nagatagilid

Sa pagtan-aw sang kabuhi nga wala nila gin-ako

Chorus

Bangon, Anito sang duta

Luksa ang ginpangkuha nga balaan

Ang tingog mo indi na mapunggan

Ang hustisya naga-alsa, indi na mapukan

Bridge

Ang hangin may dalá nga abo

Apang ang kalayo indi paglaglag

Tambalan niya ang kalibutan

Pinaagi sa pagbungkag sang mga sinadyahan

Chorus

Bangon, Anito sang duta

Luksa ang ginpangkuha nga balaan

Ang tingog mo indi na mapunggan

Ang hustisya naga-alsa, indi na mapukan

Outro

Nagpanaw ang mga espiritu

Sa tunga sang aso kag kalayo

Ang babaylan nagtawag

Kag ang yuta nagsabat – bangon

Matriarch Protocol: Activate

Theme: Leadership
Narrative: Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, steps into her role – not begged for, but born from love, scars, and fire. The people turn toward her.
Lyric Themes: Power as care, responsibility, prophecy
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Futuristic EDM, Confident synth leads, Anthemic yet intimate.
Text-to-Image Prompt: Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, addresses a circle of young queer Filipinos under a stormy sky, holding a staff embedded with LED lights and seashells. Lightning frames her halo.

[Sung in Hiligaynon]

Intro
Wala siya nangayo sang trono
Ginhimo siya sang sugilanon, pilas, kag kalayo
Sa likod sang kilat, nagtindog siya
Ina nga may gahum nga halin sa paghigugma

Verse 1
Ginpanag-iya niya ang kasakit
Ginbato ang katawhay nga wala hustisya
Ginsudlan niya ang hilom nga kalibutan
Kag ginpukaw ang kabakod sang pamatyag

Verse 2
Wala siya ginhimo nga lider
Ginbaton siya sang tawo kay nabatsyagan nila
Nga ang iya tingog indi sugo
Kundi panawagan sang tinuod nga pag-atipan

Chorus
Ina kami, ikaw ang amon gabay
Indi gahum kundi panumpa
Tagapagligtas nga indi bayani
Kundi iloy nga wala nagpalikaw

Verse 3
Ang iya baston may kahayag kag kasaysayan
Ginburda sang kabuhi sang mga nanay
Ang iya mga mata – panan-aw sang masanag
Ginpatik sang paglaum ang iya panit

Verse 4
Sa likod niya ang kabataan nga ginpasipala
Nagapanilag, nagapamati, nagasalig
Ang babaylan wala nagtudlo
Ginbuylog niya sila sa panaw nga balaan

Chorus
Ina kami, ikaw ang amon gabay
Indi gahum kundi panumpa
Tagapagligtas nga indi bayani
Kundi iloy nga wala nagpalikaw

Bridge
Ang kilat nagapatik sang iya presensya
Ang mga hutik sang una nagabalik
Ginsugod ang panugyan
Indi para magdominar, kundi para mag-amuma

Chorus
Ina kami, ikaw ang amon gabay
Indi gahum kundi panumpa
Tagapagligtas nga indi bayani
Kundi iloy nga wala nagpalikaw

Chorus
Ina kami, ikaw ang amon gabay
Indi gahum kundi panumpa
Tagapagligtas nga indi bayani
Kundi iloy nga wala nagpalikaw

Outro
Sa tunga sang panganod, siya ang kasanag
Ang baston may LED kag kabuhi
Ang mga palad niya puno sang handum
Ang matriarka buhi – kag kami nangin buhi man

09. Resist. Remember. Reimagine.

Theme: Collective Awakening
Narrative:Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch’s healing becomes their movement. Ritual becomes revolution.
Lyric Themes: Grassroots strength, memory as fuel, vision as power
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Riot Grrrl rock, Choral chanting from multiple voices, mixed with voice memo samples and community rhythms; heart-thumping bass and thunderous rock drums.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Sa tunga sang mga binaligya nga damgo

May tingog nga ginpanumdum

Ang ritwal nga una ginakalimtan

Subong – nangin rebolusyon

Chorus

Balibad – bisan sa hilom

Dumdom – ang ginpanghiwian nga istorya

Damguhon – ang kalibutan nga ginahandum

Tingog naton, gahum naton

Verse 1

Nagatindog sila, indi kay ginpahamtang

Kundi kay nabatyagan nila ang kahulugan

Ang duga sang iya mga palad

Nangin sagrado nga sinyales

Verse 2

Ginadumdom nila ang mga ngalan

Nga gin-erase sa mga pasidungog

Gindala nila ang ilimnan, kandila, QR code

Ginbato nila ang kahilom sa sayaw

Chorus

Balibad – bisan sa hilom

Dumdom – ang ginpanghiwian nga istorya

Damguhon – ang kalibutan nga ginahandum

Tingog naton, gahum naton

Verse 3

Nagapalayag ang mga tinig

Gikan sa voice memo nga ginpanglimbongan

Apang ang kabudlayan ginpamatian

Ginkonserba sa pagkilalahay kag panikasog

Verse 4

Ang babaylan wala nagmando

Nagpukaw lang sang pulso

Kag sa kada pitik sang dughan

Nagbangon ang isa ka katawhan

Chorus

Balibad – bisan sa hilom

Dumdom – ang ginpanghiwian nga istorya

Damguhon – ang kalibutan nga ginahandum

Tingog naton, gahum naton

Bridge

Sa tunga sang kalye nga altar

Nagahuyop ang amon panumduman

Indi pagsimba, kundi pagsugod

Sang isa ka kinabuhi nga ginpili namon

Chorus

Balibad – bisan sa hilom

Dumdom – ang ginpanghiwian nga istorya

Damguhon – ang kalibutan nga ginahandum

Tingog naton, gahum naton

Chorus

Balibad – bisan sa hilom

Dumdom – ang ginpanghiwian nga istorya

Damguhon – ang kalibutan nga ginahandum

Tingog naton, gahum naton

Outro

Ginpanaug ang kamot, indi para magpugong

Kundi para magpakamaayo

Ang babaylan nagtindog sa tunga

Apang ang gahum ara sa palibot niya

10. Balik-Loob (Return Within)

Theme:Inner Pilgrimage
Narrative: Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch, turns inward now, diving into her own ancestral trauma, to cleanse the thread for others.
Lyric Themes: Memory, sorrow, cleansing, release
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, River recordings, birdsong, soft drones, one single unbroken vocal melody sung in layers.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Sa ilawom sang dagat nga hilum

Nagalutaw ang babaylan nga nagapanumdum

Ang mga hilo sang kasakit

Ginalauman nga mataptapan

Verse 1

Ginlupad ko ang mga damgo

Nga ginlubong sang akon katigulangan

Sa tago nga sulod sang akon dughan

May mga sugilanon nga wala pa nahambal

Verse 2

Ang luha ko indi kahuyang

Kundi tubig nga nagalimpyo

Ang kasakit – isa ka kasangkapan

Sa paghilway sang kalag nga gapangita

Chorus

Balik-loob, babaylan sang hilum

Tambali ang hilo sang ginikanan

Sa kasubo may gahum

Sa sulod may pulso sang pagbag-o

Verse 3

Nagpanaw ako paatras

Sa dalan sang akon kaagi

Gin-uyatan ko ang kasubo

Nga daw gamhanan nga amuleta

Verse 4

Ginpamati ko ang palpitasyon

Sang una nga mga paghambal

Sa sulod ko, may aninag

Sang diwata nga nagapahiyom

Chorus

Balik-loob, babaylan sang hilum

Tambali ang hilo sang ginikanan

Sa kasubo may gahum

Sa sulod may pulso sang pagbag-o

Bridge

Wala sing salak ang luha

Ginapangayo lang sang kalibutan ang paghibi

Ang lawas nga nagapanumdum

Amo man ang lawas nga nagaayo

Chorus

Balik-loob, babaylan sang hilum

Tambali ang hilo sang ginikanan

Sa kasubo may gahum

Sa sulod may pulso sang pagbag-o

Chorus

Balik-loob, babaylan sang hilum

Tambali ang hilo sang ginikanan

Sa kasubo may gahum

Sa sulod may pulso sang pagbag-o

Outro

Sa ilawom sang coral nga templo

Ginbuhi ko liwat ang akon kaugalingon

Ginpanumbalik ang hilo

Nga magatultul sa iban

New Moon on Manila Bay

Theme: Rebirth
Narrative:A new Philippines dawns. Built not on concrete or war – but on spirit, truth, and the love of Dayawlan, a Transgender Babaylan Matriarch.
Lyric Themes: Renewal, sovereignty, future grounded in spirit
Text-to-Music Prompt: [Female Voice] Key: D Minor, 84 BPM, Hybrid orchestral-electronic crescendo. Repeating chorus blending male, female, and androgynous voices.

[Sung in Hiligaynon]

Intro

Sa baybayon nga may kahilum

Naga-idalum ang bulan nga bag-o

Ang babaylan nagatindog

Wala sing takup, wala sing kahadlok

Chorus

Bag-ong Bulan, bag-ong pungsod

Ginpatunga sang gugma, indi sang gubyerno

Ikaw ang ginhawa sang mga ginpamatay

Ikaw ang tinubuan sang amon paglaum

Verse 1

Ang tubig wala na ginpangunahan

Sang barko ukon bala

Kundi sang mga tiil sang kabataan

Nga ginpatik sang damgo kag gugma

Chorus

Bag-ong Bulan, bag-ong pungsod

Ginpatunga sang gugma, indi sang gubyerno

Ikaw ang ginhawa sang mga ginpamatay

Ikaw ang tinubuan sang amon paglaum

Verse 2

Sa likod sang iya likaw

May mga espiritu, iloy, kalag nga wala’y trono

Nagapanaw sila, indi para magdaog

Kundi para magtukod sang bago nga sugilanon

Chorus

Bag-ong Bulan, bag-ong pungsod

Ginpatunga sang gugma, indi sang gubyerno

Ikaw ang ginhawa sang mga ginpamatay

Ikaw ang tinubuan sang amon paglaum

Verse 3

Ang mga lantern nagapalupad

Sang panumpa nga indi liwat pagkalimtan

Ang babaylan wala nagahambal

Apang ang hangin naga-uyat sang iya pulong

Chorus

Bag-ong Bulan, bag-ong pungsod

Ginpatunga sang gugma, indi sang gubyerno

Ikaw ang ginhawa sang mga ginpamatay

Ikaw ang tinubuan sang amon paglaum

Verse 4

Ang mga bata nagtambong

Indi para magsimba

Kundi para mangin saksi

Sang Pilipinas nga bag-o, nga balaan

Chorus

Bag-ong Bulan, bag-ong pungsod

Ginpatunga sang gugma, indi sang gubyerno

Ikaw ang ginhawa sang mga ginpamatay

Ikaw ang tinubuan sang amon paglaum

Bridge

Wala kami ginluwas sang bala

Ginluwas kami sang panumduman

Sang babaylan nga nagtindog

Sa tubig, sa tingog, sa bulan nga bago

Chorus

Bag-ong Bulan, bag-ong pungsod

Ginpatunga sang gugma, indi sang gubyerno

Ikaw ang ginhawa sang mga ginpamatay

Ikaw ang tinubuan sang amon paglaum

Outro

Nagpanaw kami sa tubig nga wala sang panghalit

Ang bulan naga-idalum sa amon panaw

Ginbitbit namon ang ngalan sang una

Kag ginpanubo ang isa ka pungsod nga matawhay

Potential Visual Aesthetics

  • Glitch-filmed nature – banyan trees pulsing with digital veins
  • Cyber tribal regalia – neon beadwork, feathered VR headpieces
  • Solarized underwater scenes – spirits in coral temples
  • AI-generated ancestral faces – flickering through data haze
  • Genderfluid bodies in trance – merged with earth, wind, code

Optional Collaborators

  • Filipina electronic artists (e.g. Eyedress, Tarsius, Pamcy)
  • Indigenous knowledge keepers or elders (voice samples or consulting)
  • Queer Filipino spoken word poets
  • AI-generated soundscapes with human-corrected emotion layers

The Babaylan Legacy: Pre-Colonial Matriarchy, Sacred Power, and Transgender Reverence

In the archipelagic heart of Southeast Asia, before the tides of colonization swept through the islands now known as the Philippines, there thrived a powerful and deeply respected tradition: the Babaylan. These spiritual leaders, mostly women and feminized individuals, held esteemed positions in pre-colonial Filipino society. They served not only as healers, shamans, and ritual specialists but also as cultural mediators, counselors, and protectors of the community’s spiritual and ecological balance.

Who Were the Babaylan?

The Babaylan were often women, but they were also feminine-presenting men or gender-fluid individuals who transcended traditional binaries. Their status was not marginalized but exalted. In fact, their gender variance was often perceived as a mark of spiritual potency—embodying the balance between masculine and feminine energies, a core principle in many indigenous cosmologies.

Rooted in animist traditions, the Babaylan communed with the spirits of the ancestors, nature, and the divine. They conducted rituals for healing, rain, fertility, and protection from harm. As keepers of oral history, music, herbal knowledge, and ritual arts, the Babaylan were integral to the community’s survival and identity.

Matriarchy and Spiritual Sovereignty

Pre-colonial Filipino society was not patriarchal in the rigid sense it became under Spanish rule. Instead, it was shaped by matrifocal values—where women and feminine-aligned figures held key roles in governance, spirituality, and economy. The Babaylan exemplified this structure. They weren’t merely advisors to rulers—they were co-leaders, often consulted before major decisions and entrusted with guiding the collective consciousness of their people.

This sacred feminine spiritual leadership was seen as aligned with the rhythms of the earth, moon, tides, and fertility cycles—key aspects of indigenous Filipino cosmology.

Colonization and the Suppression of the Babaylan

With the arrival of Spanish colonizers and the imposition of Catholic patriarchy, the Babaylan were swiftly demonized. Labelled as witches or heretics, they were persecuted, executed, or forced into hiding. Their sacred gender fluidity and spiritual practices were replaced by heteronormative doctrines and Eurocentric hierarchies. This cultural erasure led to centuries of marginalization—not only of indigenous spirituality but also of gender-diverse individuals whose roles had once been honored.

From Babaylan to Modern LGBTQIA+ Leadership

Today, as the global LGBTQIA+ movement seeks recognition, equity, and inclusion, it is vital to reclaim indigenous narratives that affirm the leadership and sacred roles of transgender, non-binary, and gender-nonconforming people. The Babaylan offer a powerful precedent: proof that gender diversity was never unnatural or immoral—but rather, integral to the well-being of a community.

In a world still grappling with systemic transphobia and gender-based discrimination, the Babaylan remind us that transgender people are not broken—they are bridges. They embody transformation, resilience, and the power to channel insight from liminal spaces. Just as the Babaylan moved between the physical and spiritual realms, so too do many transgender people today navigate complex layers of identity, society, and spirit.

A Call for Reclamation and Reverence

To honor the Babaylan is to dismantle colonial mindsets and embrace inclusive models of leadership and spirituality. Transgender individuals, especially those from indigenous and diasporic communities, are the modern-day torchbearers of this lineage. They deserve not only acceptance but positions of respect, leadership, and cultural authority.

The Babaylan tradition affirms a truth many societies are only beginning to reawaken to: that gender diversity is sacred, and those who embody it carry gifts essential for healing, transformation, and collective growth.

Conclusion

The legacy of the Babaylan is a living testament to a time when transgender and gender-fluid individuals were spiritual leaders, not societal outcasts. As we work toward decolonization, gender justice, and cultural revival, we must look to this past not with nostalgia, but with urgency.

Let the Babaylan remind us: Transgender people are not just worthy of inclusion—they are heirs to a sacred role that demands recognition, respect, and reverence.


Queer Futurism: Reimagining the Future Through Radical Inclusion

In an era where technological acceleration and social upheaval intersect, a bold and liberating concept has emerged to help reimagine what tomorrow could look like: Queer Futurism. It is not merely a subgenre of speculative fiction or a niche cultural movement—it is a visionary framework for remaking the world through the lens of radical inclusion, gender and sexual fluidity, and the dismantling of oppressive systems.

What Is Queer Futurism?

At its core, Queer Futurism is a cultural, artistic, and philosophical movement that imagines futures liberated from binary thinking, heteronormativity, and colonial constraints. It offers an expansive view of what it means to be human by centering identities, relationships, and ways of living that have historically been marginalized.

Born from the intersection of queer theory, science fiction, Afrofuturism, and social justice activism, Queer Futurism explores what the future could look like if queer bodies, queer minds, and queer values were not only accepted—but integral to shaping civilization itself.

This future is not defined by traditional power structures. Instead, it embraces:

  • Fluid identities and genders
  • Nonlinear time and cyclical evolution
  • Alternative family structures
  • Post-capitalist and post-patriarchal societies
  • Symbiotic relationships with nature and technology

A History Rooted in Resistance

Historically, queer people have been forced to imagine different worlds because the existing one denied them safety, love, or belonging. This need to survive and thrive in the margins created a culture of innovation, of alternate timelines and alternate selves. Queer futurism is an extension of that survival instinct—a form of speculative resistance and generative dreaming.

In literature and art, its roots can be traced to authors like Samuel R. Delany and Octavia Butler, and in the present day to creators like Janelle Monáe, whose Dirty Computer universe is a high-tech, high-emotion expression of queer and Black liberation.

Principles of Queer Futurism

  1. Decolonization of Time and Space
    Queer Futurism rejects the colonial imposition of linear time and fixed identity. It embraces indigenous, circular conceptions of existence and allows identities to evolve without being confined to labels.
  2. Multiplicity and Fluidity
    Gender, sexuality, and selfhood are seen as fluid spectrums. The future is not male or female, gay or straight—it is everything in between and beyond. Queer Futurism invites multiplicity as a strength rather than a threat.
  3. Technology as Ally, Not Oppressor
    While wary of surveillance capitalism and tech-based oppression, Queer Futurism imagines a future where AI, cybernetics, and virtual realities can enhance autonomy, create new intimacies, and level power hierarchies.
  4. Ecological Interdependence
    Many visions of queer futures include a post-anthropocentric world—one that is not dominated by humans, but one that honors biodiversity, ecology, and the interconnectedness of all life forms.
  5. Radical Imagination as Survival
    The most revolutionary act for a marginalized person is to imagine a future in which they not only exist but flourish. Queer Futurism is a rebellion against despair. It is the audacity to envision joy, freedom, and belonging.

Queer Futurism in Practice: Global Impact

Although born in queer and artistic circles, the ideas behind Queer Futurism are increasingly influencing broader societal trends:

1. Urban and Architectural Design

Designers are imagining gender-neutral public spaces, multi-generational communal housing, and eco-friendly queer utopias. Queer urbanism is emerging as a way to build cities that don’t just tolerate difference but thrive on it.

2. Education and Knowledge Systems

Queer Futurism challenges rigid curricula and binary gender education. It promotes intersectional, inclusive pedagogy where emotional intelligence, embodiment, and non-Western epistemologies are honored.

3. Governance and Legal Innovation

In a queer future, identity documents may no longer define people by gender. New family structures—co-parenting collectives, intentional communities, and care networks—could be legally recognized and socially supported.

4. Cultural Production

Across the globe, musicians, visual artists, game designers, and filmmakers are creating speculative worlds that center queer characters, themes, and aesthetics—not as side characters, but as protagonists and architects of reality.

Why It Matters for All Societies

Queer Futurism is not just for queer people. It opens a pathway for all individuals—regardless of identity—to reimagine themselves outside of restrictive norms. By centering those most marginalized, it creates a more compassionate and adaptive framework for humanity.

In a time of climate collapse, social unrest, and technological disruption, the heteronormative, capitalist, patriarchal model is showing its limits. Queer Futurism offers something else: a world built on care, creativity, interdependence, and fluidity.

It doesn’t ask “How do we fix the system?”
It asks: What if we dreamt an entirely new one?

From Margins to Manifestation

Queer Futurism is more than speculative fiction—it is speculative justice. It is the conscious act of pulling a better world into existence by centering those who were never meant to survive it. And as it continues to evolve, it holds the potential to help all societies move toward freedom, not just for some, but for all.

As the old systems fracture, Queer Futurism invites us to imagine beyond survival.
To dream boldly.
To create communally.
To belong universally.

And in doing so, to finally make the future—ours.


Babaylan: Return to the Future Opera Concept

Babaylan: Return to the Future Opera Concept
Skip to content